Wir
KL Fachübersetzungen Kristina & Martin Staude GbR, bestehen im Kern, wie der Name schon sagt, aus den Gesellschaftern Kristina Staude und Martin Staude.
Kristina Staude geb. Luoma,
Mitglied im Schwedischen Fachübersetzerverband

,
ist in Trollhättan/Schweden geboren und aufgewachsen. Ihr Studium der Anglistik und Germanistik hat sie in Göteborg/Schweden, Perth/Australien und Kiel/Deutschland absolviert. Vor und während dieser Zeit war sie beim schwedischen Autohersteller SAAB beschäftigt. Seit 1999 ist sie selbständige Fachübersetzerin für die Sprachrichtungen Deutsch und Englisch ins Schwedisch. 2007 hat sie zusammen mit Martin Staude „KL Fachübersetzungen Kristina & Martin Staude GbR” gegründet.
Martin Staude
ist in Kiel geboren und aufgewachsen. Nach einer Ausbildung zum Tischler und einem Architekturstudium mit Abschluss als Dipl. Ing. (FH) hat er 2007 zusammen mit Kristina Staude „KL Fachübersetzungen Kristina & Martin Staude GbR” gegründet. Nicht erst seitdem ist er für die Büroorganisation und als Projektleiter für Übersetzungen in die unterschiedlichsten Sprachen zuständig. Mit langjähriger praktischer Erfahrung in der schwedischen Sprache übernimmt er auch selbst Übersetzungen aus dem Schwedischen ins Deutsche.
Wir Das sind aber auch die zahlreichen freien Mitarbeiter,
die Übersetzer.
Sie sind allesamt kompetente, mehrjährig erfahrene Fachübersetzer für die nordeuropäischen Sprachen (d.h. Deutsch, Dänisch, Norwegisch, Schwedisch, Finnisch, Russisch, Estnisch, Litauisch, Lettisch oder Polnisch) und unbedingt Muttersprachler der jeweiligen Zielsprache. Sie arbeiten gewissenhaft und mit moderner Übersetzungssoftware wie beispielsweise SDL Trados®, Wordfast®, Across® oder Transit®, einem Hilfsmittel, das neben Kosten- und Zeitersparnis auch eine hohe Qualität der Übersetzungen in Hinblick auf die sprachliche Konsistenz ermöglicht.
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
Britt (Norwegisch)
|
Elisabeth (Dänisch)
|
Niklas (Schwedisch)
|
Patricia (Portugies.)
|
Vic (Niederländ.)
|
Mit vielen von Ihnen hat sich bereits eine langjährige Zusammenarbeit bewährt. Stetig kommen aber auch neue motivierte Übersetzer hinzu, so dass wir ein immer größer und vielfältiger werdendes Team sind, dem an dieser Stelle für seine Arbeit einmal ein Dank ausgesprochen werden soll.
Nie wird man in einer Gebrauchsanleitung für eine Kaffeemaschine oder auf einem Sicherheitsdatenblatt den Namen des entsprechenden Übersetzers lesen. Darum sollen auf dieser Seite im steten Wechsel die Gesichter und Namen der Übersetzer aufgeführt werden, die an der erfolgreichen Bearbeitung der Projekte der letzten Zeit beteiligt waren vielen Dank!